Фразеологизмы используются для придания речи образности, выразительности, эмоциональной окрашенности. Часто они передают оттенки смысла, которые невозможно выразить одним словом.
Фразеологическое богатство русского языка
Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, которые имеют переносный смысл и не могут быть переведены дословно.
Русский язык обладает богатым фразеологическим запасом. Значение фразеологизмов не определяется значением входящих в них слов.

Примеры фразеологизмов:
- Бросать камень (в кого-то) – обвинять.
- Валять дурака – бездельничать, лодырничать.
- Водить за нос – обманывать.
- Выйти сухим из воды – избежать наказания или последствий.
- Зарубить на носу – запомнить навсегда.
- Как снег на голову – неожиданно.
- Комар носа не подточит – всё выполнено идеально, без ошибок.
- Крепко спать – быть невнимательным, рассеянным.
- Ломать голову – усиленно думать над чем-то.
- Махнуть рукой – отказаться от дальнейшей работы, борьбы.
- За семь вёрст киселя хлебать – совершать бесполезную поездку, идти куда-либо далеко без особой необходимости, бессмысленно тратить время.
- Шиворот-навыворот – всё наоборот, неправильно, наоборот, противоположно должному порядку.
- Коломенская верста – высокий, нескладный, худой человек.
- Кусать локти – сожалеть о каком-либо упущении, об упущенной возможности, раскаиваться.
- Лезть на стенку – сильно нервничать, волноваться, переживать, быть в состоянии крайнего возбуждения.
- На седьмом небе – быть несказанно счастливым, пребывать в состоянии полного блаженства, восторга.
- Не по зубам – нечто сложное, непосильное для понимания, решения, выполнения.
- Нос повесить – впасть в плохое настроение, стать грустным, печальным, унылым.
- Отставной козы барабанщик – человек, который не имеет никакого влияния, значения, должности, был когда-то на виду, а теперь отошёл от дел.
- Поставить на своё место – заставить кого-либо вести себя в соответствии с его положением, социальным статусом, возрастом, характером.
- Проглотить язык – внезапно потерять способность говорить, замкнуться в себе, молчать.
- Разводить антимонии – заниматься пустыми разговорами, излишне долго рассуждать о чём-либо, говорить витиевато, без конкретики.
- Сидеть между двух стульев – находиться в положении, когда нет однозначного решения. Человек не может определиться и пытается угодить обеим сторонам, в итоге не устраивая никого.
- Смотреть сквозь пальцы – намеренно не замечать чьи-либо недостатки, проступки, нежелательное поведение.
- Холодный как лёд – человек, который абсолютно спокоен, невозмутим и лишён каких-либо эмоций.
- Чужими руками жар загрести – добиться желаемого результата с помощью других людей, которые будут выполнять всю работу, а вы будете получать выгоду от этого.
Это лишь небольшая часть фразеологизмов, существующих в русском языке. Каждый из них имеет свою историю происхождения и используется для передачи определенного значения.
